תרגום טכני בהיר, מהיר ומדויק הוא אחד מהמומחיות שלנו ב-O.D Translate. עם ניסיון רב ומסמכים טכניים רבים שעברו בידי המתרגמים המתמחים בתרגום זה, אנו מזמינים אתכם לקבל הצעת מחיר מהירה או הזמנה אונליין באתר. היתרון היחסי שלנו – מחירים שהם פקטור בקבלת החלטות, עבודה מדויקת, בשפה אליהם תבחרו לתרגם, מהירה ומקצועית, מתאימים את עצמנו לדרישות נוספות עבור הפרויקט.
תחום התרגום הטכני מצריך התמחות ספציפית הכוללת תרגום מדוקדק על פי אמות מידה גבוהות. O.D translate הינה ספקית תרגום מובילה המתמחה בתרגום טכני על סוגיו השונים ודוגלת בהענקת שירות לפני ולפנים המותאם למגוון רחב של ענפים במשק. אחד מתתי-התחומים המורכבים ביותר עבור כל חברת תרגום באשר היא, זאת לאור הצורך בהכרה מעמיקה של כתיבה ועריכה טכנית על סוגיה השונים.
לעומת שירותי תרגום אחרים, זו היא עבודת תרגום המצריכה שימוש מדויק בטרמינולוגיות ספציפיות, כמו גם בהשכלה ייעודית והתמקצעות בתחומי ידע מסוימים.
ההתפתחות הטכנולוגית המואצת בעשורים האחרונים הובילה לעלייה ניכרת בביקוש לתרגום טכני אשר יתבצע באופן מדוקדק, הכולל הסברים למונחים מקצועיים ושיווקיים. לאור זאת, קהל הלקוחות הנזקק לשירותים אלו דורש תרגום ברמה גבוהה אשר יועבר בשפה ברורה ונאמנה למקור.
בנוסף, דורש מאפיינים ייחודיים, הכוללים דיוק מקסימלי, הימנעות משמיטת פרטים, שמירה על אחידות ועקביות לאורך כל הטקסט, וכן שימוש בשפה מובנת, תוך שמירה על הגדרות ומונחים מהותיים.
למי מיועד שירות תרגום טכני
תרגום טכני הינו צורך בסיסי הנדרש בקרב ענפים רבים במשק, לרבות היי-טק, תעשייה, תקשורת, אלקטרוניקה, רפואה, ביו-טכנולוגיה, פיזיקה, מדעים והרשימה עוד ארוכה.
עצם החשיבות המכרעת של תרגום איכותי למאמרים או מסמכים טכניים, מגביר את הצורך לוודא כי הוא אכן מתבצע באופן מדוקדק וחף מטעויות, שכן אחרת עלולות להתגלות השלכות מרחיקות לכת שעלולות אף לסכן את הלקוח.
בין הסוגים הרבים של תרגומים טכניים, ניתן לציין שימושים כגון: הוראות הפעלה למשתמש, מפרטים, תכניות עבודה, קטלוגים, נהלים וכלה ברישומי פטנטים, מסמכי מכרזים, כתבי כמויות, הוראות בטיחות, תהליכי אבטחת איכות, תיעוד תהליכי ייצור ועוד.
בתוך כך, נכללים תהליכי לוקליזציה, קרי תהליך הסבה של מוצרים טכנולוגיים, כמו מחשבים, תוכנות, אתרי אינטרנט ועוד, לשימוש במדינות אחרות בעלות דרישות וקודים תרבותיים שונים.
תרגום טכני – מה צריך להבין?
בכול הנוגע לתעשייה, ייצור, שיווק, שירות לקוחות, אלקטרוניקה ושאר תחומים – תרגום טכני הוא חלק בלתי נפרד מעולם תוכן שצריך לייצר. כאשר אנחנו צריכים לתרגם מסמך רפואי, הטוויה רפואית או מרשם, כאשר אנו צריכים לנתח תוצאות מדעיות, להעביר מסמכים שקשורים לפטנט או אמצאה, בזמן שאנו עוסקים בתחומי הפיזיקה והביו טכנולוגיה – חשוב שיהיה לנו מומחים בתחום של תרגום טכני והנדסי.
להצעת מחיר מהירה חייגו: 054-5973755
מה זה תרגום טכני?
בניגוד לתרגום חופשי יותר – כמו למשל של מאמרים בנושא אופנה או סלבס, בניגוד לכתבות עיתונאיות שלעיתים ניתן לתרגם או בטקסט חופשי יותר משעשע או תרבותי – תרגום טכני שקשור לענפי התעשיה ההייטק המדעים הרפואה וכולי, עליו להיות מדויק ולהכיל מושגים חשובים מן העולם שהם נלקחים שיתורגמו בדיוק על פי הכוונה של כותב התוכן או המאמר. למשל, תרגום שמכיל כמויות או משקלים באנגלית, חייב להיות מתורגם ומומר למשקל בעברית, בעיקר אם מדובר בתרגום עלון של תרופות או הוראות לתרופות. תרגום טכני מגרמנית לעברית למשל בנושאים של פיזיקה ומדע, גם הוא חייב להכיל מושגים מדויקים מעולם המדע שיספקו את המידע הנכון ביותר והמדויק לקורא, כמו תוצאות מחקר, משוואות, אחוזים ותוצאות.
בקיצור, תרגום כזה בשונה מכזה שנועד לטקסטים יותר "חופשיים" שניתנים לאינטרפרטציות, הוא תרגום שחייב להתבצע על ידי אנשים המתרגמים טקסט משפה לשפה כאשר הם שולטים בכול שפה ברמת שפת אם, או על ידי אנשים שלמדו את השפה על בוריה וכאלה המגיעים מענפים שונים במשק, החל מתחומי ההייטק עד הביוטכנולוגיה והמדעים. תרגום טכני חייב להתבצע על ידי אנשים שיכולים להבין בדיוק מה הם מתגרמים, מה המשמעות של כל מושג ועל ידי כאלה שיודעים כיצד להנגיש את התוכן לקורא – כך שהוא יהיה ברור ומדויק תוך שהם בודקים כל מושג לעומקו ללא יהיו טעויות או אי דיוקים.
מה מתרגמים בדרך כלל בתרגום טכני?
תרגום טכני מעברית לאנגלית או תרגום בכול שפה אחרת מתבצע בתחומים שונים אותם הזכרנו קודם ונוגע לתכנים ומסמכים כמו רישומי פטנטים, מסמכים של מכרזים, הטוויות של תרופות, הוראות הפעלה של מוצרים, תוכניות עבודה, תכני אבטחת איכות, תכנים הקשורים לייצור ושאר תכנים שבמקורם טכניים וחשובים מאד להבנה, כדי שמי שמקבל אותם יוכל לפעול כדי לקבל תוצאות.
לדוגמא: במידה ורוכשים מכונת SNS מגרמניה, חשוב שהעלון למשתמש יהיה מתורגם עם תרגום הנדסי נכון שיהיה תרגום הנדסי וטכני מדויק על מנת שמפעיל המכונה ידע כיצד לבצע תהליכים במכשיר. תרגום טכני מגרמנית לעברית חשוב מאד גם במקרים של תוצאות מחקר, תהליכי ייצור שונים, במקרים של הוראות בטיחות, כתבי כמויות וכולי.
כיצד בוחרים מתרגמים?
זה נכון, אם תיכנסו לקבוצות של אנשי תוכן או ללוחות דרושים תמצאו לא מעט מתרגמים, בעיקר אנשים שטוענים כי הם מבצעים תרגום טכני מעברית לאנגלית. אבל כאשר בוחרים את אנשי המקצוע יש לוודא כי הם עומדים בקריטריונים הבאים:
- בחרו אנשי מקצוע מובילים שיש להם ניסיון והעניקו שירות למגוון לקוחות העוסקים בתחומי תעשייה שונים.
- וודאו כי מדובר בחברה שיש לה מתרגמים מומחים שיודעים לבצע התאמה מדויקת של תכנים לשפת המקור.
- בחרו מומחים שיכולים לבצע תרגום מדויק בשפה הדרושה כמו למשל תרגום טכני מעברית לאנגלית, או תרגום טכני מגרמנית לעברית והמרה של מושגים מקצועיים משפה אחת לשנייה.
- חשוב לבחור חברות שיש להן ניסיון ומיומנות בתחומים של תרגום הנדסי, תרגום טכני והנדסי ותרגום במגוון שפות.
- חשוב לבחור ספקית תרגומים מובילה שמאפשרת תוכן ברמה איכותית עם עמידה בלוחות זמנים.
- בדקו תרגומים שונים שביצעה החברה וודאו כי הם נעשו בצורה מקצועית.
- העבירו למי שבחרתם עבור המלאכה תרגום אחד קצר לעבודה ובדקו כי התרגום נעשה על הצד הטוב ביותר. לאחר מכן המשיכו להעביר תכנים תוך ביצוע בדיקות לבקרת איכות מידי פעם.
- חשוב שהשירותים יהיה טובים במיוחד עם מחיר אטרקטיבי וסטנדרטיים גבוהים ומקצועיים. כך תוכלו לוודא שלא יהיו טעויות במסמכים ובתכנים שלכם במידע או בכל תוכן אחר. כך תוכלו לתרגם כל מסמך או טקסט – ללא טעויות.
קצת עלינו חברת O.D translate
חברת O.D translate הינה ספקית תרגום מובילה המעניקה שירות מיטבי למגוון רחב של לקוחות בארץ ובעולם. לזכותה של החברה מוניטין עשיר לאור צוות מתרגמים המתמחים במגוון שירותי תרגום בצורה מדויקת התואמת לשפת המקור.
שירותי התרגום של חברתנו מוצעים בשלל שפות זרות, תוך התאמתן לשפה הנדרשת באיכות בלתי מתפשרת ובזריזות המירבית.
אנו מתחייבים לספק עבור קהל לקוחותינו תרגום טכני העומד בסטנדרטים הגבוהים ביותר בשוק, לרבות הקפדה על הגהה וניסוח ברור, שימוש במונחים מקצועיים בהתאמה לענף הספציפי עבורו דרושה מלאכת התרגום, וכלה במחירים אטרקטיביים המאפשרים להנגיש שירותי תרגום עבור חלקים נרחבים באוכלוסייה.